Abbiamo avuto modo di affidare un nostro importante lavoro di traduzione a TranslationsEco e vogliamo dare evidenza della nostra esperienza.
Quando abbiamo scelto TranslationsEco ci ha convinto in particolare l'esperienza pregressa, l'attenzione ai temi ambientali e del mondo no profit, la professionalità nelle domande a corredo del preventivo.
Siamo rimasti molto soddisfatti del lavoro sia per la puntualità che per la rispondenza alle nostre esigenze ed in particolare per la capacità di costruire un prodotto pensato per il nostro target.
Paolo Ricotti
Amministratore Delegato
Daniela ha iniziato a utilizzare memoQ quando ha introdotto il programma presso The First Church of Christ, Scientist a Boston. È stato un procedimento complesso che ha comportato l'implementazione di un sistema gestionale di traduzione che comprende Plunet Business Manager ed un server per memoQ. Daniela aveva ben chiare le possibilità di utilizzo del programma ed ha mostrato una capacità propositiva che ci ha portati a conseguire tale obiettivo. È una persona di grande integrità con molta esperienza e competenza relativa agli strumenti tecnologici di supporto al lavoro di traduzione.
Peter Reynolds
Direttore Esecutivo memoQ
La grande pazienza e le eccellenti competenze tecniche fanno di Daniela una risorsa meravigliosa.
Susanne van Eyl
Traduttrice
Daniela ha curato la realizzazione grafica del programma della «Marching Band Classic» della High School di Norwood negli ultimi 3 anni. Con molto ingegno e impegno ha elaborato la veste grafica e la disposizione delle immagini. Il risultato finale ha ricevuto molti commenti positivi ed il format creato è stato perfino richiesto da altre scuole.
È un piacere lavorare con Daniela. La sua attenzione ai dettagli e la sua capacità di essere allo stesso tempo flessibile e puntuale nella consegna sono insuperabili.
Tracey Jones
Coordinatrice del “Marching Band Classic”